Bertie Wooster, švihák z vyšší společnosti edwardiánské éry, je po letech opět na scéně. A opět se spolu se svým nepřekonatelným komorníkem Jeevesem se v knize Sebastiana Faulkse Jeeves a svatební zvony (Argo, 2015) pokouší zachránit životní štěstí dalšího z řady kamarádů z Oxfordu, dostihů nebo bůhví odkud.

jeeves-a-svatebni-zvonyPřítel Woody byl příliš milý na cizí slečnu a jeho snoubenka to nesla natolik nelibě, že zasnoubení zrušila. Na Jeevesově pronikavém mozku nyní je, aby zachránil situaci a vše napravil. Nakolik se tento úkol ukáže být reálný, se teprve uvidí – když vezmeme v úvahu, do jakého zmateného zašmodrchance se Bertie s komorníkem dostanou jen proto, aby se infiltrovali na panství snoubenčina tatíka, nafuněného páprdy, milujícího tradiční šlechtu…

Hrdinové londýnské smetánky knížek P. G. Wodehouse baví české čtenáře už přes 40 let, anglický humorista jich za svůj život napsal tolik, že se o ně v klidu podělují hned dvě česká nakladatelství (knihy s Jeevesem Paseka, bez něj Vyšehrad.) A třetí se pustilo do vydání tohoto bonbonku, jakým je pocta Wodehousovi psaná přesně v jeho duchu. Dědici práv dali souhlas známému spisovateli (tak jako s Holmesem pokračuje Anthony Horowitz a s Poirotem Sophie Hannah) a díky tomu tu znovu ožívá nejslavnější komorník – britská předloha našeho Saturnina – a jeho přitroublý, leč neškodný pán. Spolu s nimi je tu celá plejáda obvyklých postav: nabručený lord, teta-harpyje, skvělé čupr dívky, kamarádi z kolejí, plus zmatené záměny osob, kriketové utkání a slavnost slunovratu.

Až na ty protivné věty, začínající „A byl to právě Bertram Wooster, kdo…“ se autorovi podařilo trefit se do nálady a stylu proslulého autora natolik, že některé obraty vskutku vyvolávají hlasitý smích. Není jich tolik jako u originálu, ale jsou tu. A to se počítá.

„Bazuka!“ vykřikl jsem.
„Cože?“
„To vykřiknul ten starý Řek, když…“
„Chceš říct ‚heuréka!´“
„Že by?“

Originál: Jeeves and The Wedding Bells, 2014
Překlad: Jan Klíma
Vydalo: Argo, 2015
223 stran

Share Button

Čtěte také: